Bg 1: Observing the Armies on the Battlefield of Kuruksetra
Sunday, April 27, 2008 by Hare Krsna
BG 1.10: Our strength is immeasurable, and we are perfectly protected by Grandfather Bhisma, whereas the strength of the Pandavas, carefully protected by Bhima, is limited.
TRANSLATION
Our strength is immeasurable, and we are perfectly protected by Grandfather Bhisma, whereas the strength of the Pandavas, carefully protected by Bhima, is limited.
PURPORT
Herein an estimation of comparative strength is made by Duryodhana. He thinks that the strength of his armed forces is immeasurable, being specifically protected by the most experienced general, Grandfather Bhisma. On the other hand, the forces of the Pandavas are limited, being protected by a less experienced general, Bhima, who is like a fig in the presence of Bhisma. Duryodhana was always envious of Bhima because he knew perfectly well that if he should die at all, he would only be killed by Bhima. But at the same time, he was confident of his victory on account of the presence of Bhisma, who was a far superior general. His conclusion that he would come out of the battle victorious was well ascertained.
aparyaptam tad asmakam
balam bhismabhiraksitam
paryaptam tv idam etesam
balam bhimabhiraksitam
balam bhismabhiraksitam
paryaptam tv idam etesam
balam bhimabhiraksitam
SYNONYMS
aparyaptam — immeasurable; tat — that; asmakam — of ours; balam — strength; bhisma — by Grandfather Bhisma; abhiraksitam — perfectly protected; paryaptam — limited; tu — but; idam — all this; etesam — of the Pandavas; balam — strength; bhima — by Bhima; abhiraksitam — carefully protected.
aparyaptam — immeasurable; tat — that; asmakam — of ours; balam — strength; bhisma — by Grandfather Bhisma; abhiraksitam — perfectly protected; paryaptam — limited; tu — but; idam — all this; etesam — of the Pandavas; balam — strength; bhima — by Bhima; abhiraksitam — carefully protected.
TRANSLATION
Our strength is immeasurable, and we are perfectly protected by Grandfather Bhisma, whereas the strength of the Pandavas, carefully protected by Bhima, is limited.
PURPORT
Herein an estimation of comparative strength is made by Duryodhana. He thinks that the strength of his armed forces is immeasurable, being specifically protected by the most experienced general, Grandfather Bhisma. On the other hand, the forces of the Pandavas are limited, being protected by a less experienced general, Bhima, who is like a fig in the presence of Bhisma. Duryodhana was always envious of Bhima because he knew perfectly well that if he should die at all, he would only be killed by Bhima. But at the same time, he was confident of his victory on account of the presence of Bhisma, who was a far superior general. His conclusion that he would come out of the battle victorious was well ascertained.